Selected poetry from Hazrat Mian Muhammad Baksh Saheb’s “Saif-ul-Malook”. English translation by Saeed Ahmed (Govt. College of Commerce, Rawalpindi).
(Part 7 of 8 )
Be patient, patience will be rewarded, so the Holy Book informs us.
Patience unlocks all the doors of difficulties.
Glass is a stone, so is a pearl. Both have the same color and look alike,
But when they are presented to jewelers, they point out the limitless difference between the two.
Everyone pretends to be your friend when are happy, rich and enjoying life’s luxuries.
The true friend is one who shares your sorrows and does not abandon when you are in trouble.
It is better keep away from an insincere friend who does not help you when you are in trouble.
Don’t be proud of beauty because no one can preserve it.
Branches do not remain green nor flowers bloom forever in the garden.
God does not like a liar because his tongue loses blessings.
No one believes in what he says and all call him a liar.
O God! nothing comes to my mind but to take shelter behind you,
The lamp you kindle can never be put out by anyone.
Be patient and never lose hope. you will get your reward from God.
Deeds done discretely and with patience are divine and they are better than works done in an irrational hurry.
He has angels to work for him, while we are merely humans.
He protects everyone without discriminating between the good or bad.
Sarr apoon de lazat horaan, misl sharab kababaan,
Aap fana ho zaatee ral khaan waangan aab habaabaan.
Burn yourself like kebabs or wine sprinkled on the kebabs for the delight of others.
Merge yourself in the One as the bubbles dissolve in water.
If a poet has no sense of sorrow,his verses are also shallow (without depth or passion).
Poetry without sorrows is not possible just as fire does not burn without smoke.
Aasey aasey umer guzari jhaley khar hazaraan,
Mali bagh na wekhan deyndaa, aayan jadon baharaan.
We spent our life hoping against hope for the spring came and endured all sorts of thorns,
When the spring came, the gardener did not permit us even to peep into the garden.
Aasey asey gai jawani fikar peyaa hun eha,
Kaalyaan rang wataayaa goraa aaya moat sunhyaa.
Youth passed, hoping against hope and the worry now is that my black hair has turned gray and it is a message of death.
O God! let spring always reign over this garden and let not autumn come (enter) here ever.
May blessing reach all and may every hungry person eat fruit.
Friendship based on greed is not durable.
O Muhammad! the shawl is torn into two pieces when entangled with thorns.
The grieved listen to grieved and the joyful to the joyful.
As the grieved sob, the joyful feels perturbed.
Only the clear headed nightingale knows the real worth of flowers,
The vulture knows not the value of flowers as it eats corpses.
To talk sense before insincere people is like preparing kheer (pudding) and presenting it to dogs.
Bas mera kujh zor na chalnda keeh tusaada khonna,
Lissey da keh zor Muhammad nas jaanaa ya rona.
I am hopeless and cannot harm you at all,
O Muhammad! the weak can only weep or runaway.
If a big powerful gun demands your life, place your head before him instantly,
A hundred sages will give you the same advice: Be afraid of the tyrants.
Do not feel at ease even when the enemy has gone or is dead,
Even if the fang of a dead snake pricks you, you may die of pain.