Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Aa Mil Yaar’

-

Translation:

by Kartar Singh Duggal

-

Aa mil yaar saarley, Meri jaan dikhaan ney gyheri
Come my love take care of me,
I am in great agony.

Ander khawab vchora hoya, Khabar na payndi teri
Soni ban wich luti saiyaan, Soor palang ney gheyri

Ever separated, my dreams are dreary,
Looking for you, my eyes are weary.
All alone I am robbed in a desert,
Waylaid by a bunch of way words.

Mullan Qazi rah batawaan, Deen dharam dey pherey
Aye taan thag jugat dey jhaar, lawaanjaal chufereey

The Mullah and Qazi show me the way,
Their maze of Dharma that is in sway.
They are the confirmed thieves of time,
they spread their net saintly crime.

Karam sharo dey dharam batawan, Sangal pawan pereen
Zaat mazhab yeh ishq na pochdaa, Ishq shara da weri

Their time-worn norms are seldom right,
With these they chain my feet so toght.
My love cares not for caste or creed,
To the rituals faith I pay no heed.

Nadioon paar aye mulk sajan da, lehar lobh ney gheri
Satgor beri perhi khalotey, ten kion lai aweri

My Master lives on yonder bank,
While I am caught in the gale of greed.
With boat of anchor, He stands in wait,
I must hasten, I can’t be late.

Bulleh Shah sho tenoon milsi. Dil noo dey dileyri
Pritam pass tey tolna kis noon? bhlioon shaker dopheri

Bulleh Shah must find his love,
He needn’t have the last fright.
His love is around, yet he looks for Him,
Misled in the broad daylight.

Aa mil yaar saarley, Meri jaan dikhaan ney gyheri
Come my love take care of me,
I am in great agony.

-

-

Surinder Kaur

-

-

Sain Zahoor Ahmed


-

-


Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 583 other followers