Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Iqbal Bahu’

BT182
Naal kusangee sang na karee-e,
Kul noon laaj na laaee-e hoo.

Timme mool tarbooz na honde,
Torh makke lai jaaee-e hoo.

Kaan de bachche hans na theende,
Pae motee chog chugaaee-e hoo.

Kaurhe khooh na mitthe hunde,
Sai manaan khand paaee-e hoo.


Shun the company of the ill-reputed,
Lest it should discredit your family.

Never will a bitter melon turn sweet,
Even if you take on a pligrimage to Mecca.

Never will the offspring of a crow grow into a swan,
Even if you nourish it on pearls.

Never will the water of a bitter well turn sweet,
Even if you pour tons of sugar into it.

BT183

Nit asaade khalle khaandee,
Ehaa duneeaa zishtee hoo.

Jainde kaaran baih baih rovan,
Sheikh, mushaaikh, Chishtee hoo.

Jinhaan andar hubb duneeaa dee,
Gharq unhaan dee kishtee hoo.

Tark duneeaa dee kar toon Baahoo,
Khaasaa raah bahishtee hoo.

This foul, ugly world For which priests and leaders of religion shed tears
Is rebuffed and rebuked by the lovers of God.

If you are ambitious for the world,
You will drown midstream in the ocean of life.

Let us renounce the world, O Bahu,
And adopt the invaluable path to God.

BT184

Nafal namaazaan kamm zanaanaa,
Roze sarfaa rotee hoo.

Makke de val soee jaande,
Gharon jinhaan tarotee hoo.

Uchcheeaan baangaan soee devan,
Neeat jinhaan dee khotee hoo.

Keeh parvaah tinhaan noon,
jinhaan Ghar wich laddhee bauhtee hoo.


Formal prayer and prostration are feeble pursuits.
Fasting has little merit, other than to save food.

Only they go on pilgrimage to Mecca
Who are not wanted at home.

Only they pray loudly, professing their devotion,
Who are deceptive of intent.

But those who have found God’s Name in their hearts
Care not to fast nor prostrate themselves in formal prayer.

BT185

Na oh Hindu na oh momin,
Na sajdaa den maseetee hoo.

Dam dam de wich wekhan Maulaa,
Jinhaan qazaa na keetee hoo.

Aahe daane bane divane,
Zaat sahee vanj keetee hoo.

Main qurbaan tinhaan ton Baahoo,
Ishq baazee jin leetee hoo.


Not Hindu’s no Muslims-
Free of religious ties, lovers don’t pray in temples;

But they never take a break from their devotions
And are always in communion with the Lord within.

Absorbed in the essence of the Lord,
They feign ignorance to conceal their wisdom.

I sacrifice myself to anyone, O Bahu,
Who eneters the arena of love and wins its game.

BT186

Na Rabb arsh mu-alla utte,
Na Rabb khaavve Kaabe hoo.

Na Rabb ilm kitaabeen labbhaa,
Na Rabb wich maihraabe hoo.

Ganga teerath mool na miliaa,
Painde be-hisaabe hoo.

Jad daa murshid pharhiaa Baahoo,
Chhutte sab aazaabe hoo.


God doesn’t live in the highest heaven,
Nor can he be found in the holy shrine of Ka’ba.

No one ever found him through learning
Or by knowing the scriptures.

I never met him through bathing in holy waters-
I roamed far and wide in a fruitless search.

But I was rid of all my despair and anguish
When I put myself in my Master’s hands, O Bahu.

BT187

Na koee taalib, na koee murshid,
Sab dilaase mutthe hoo.

Raah faqr daa pare parere,
Hirs duneeaa dee kutthe hoo.

Shauq Ilaahee ghaalib hoiaa,
Jind marne te utthe hoo.

Jain tan bharhke bhaah birhon dee,
Maran tirhaae bhukkhe hoo.


There aer few genuine disciples.
People purporting to be Masters Perpetuate themselves with false promises.

They exploit their followers to satisfy their greed;
They have no inkling of the exaltation of the mystic path.

But when their hearts are touched by God’s love,
They willingly sacrifice their lives on this path.

People who burn in the fire of worldly passions
Will die hungry and thirsty for the world.

BT188

Na main jogee na main jangam,
Na main chillaa kamaaiaa hoo.

Na main bhajj maseetee varhiaa,
Na tasbaa kharhkaaiaa hoo.

Jo dam ghaaril so dam kaafir,
Murshid eh farmaaiaa hoo.

Murshid sohnee keetee Baahoo,
Pal wich chaa pahunchaaiaa hoo.


I am not a yogi, I am not a jangam.*
I don’t do forty-day retreats.

I have never escaped to a mosque,
Nor have I ever rattled the beads of a rosary.

My Master has taught me a precious lesson:
The moment you have forgotten to remember God
Is the moment you have spent in denial of God!

O, what a marvel my Master has performed-
In no time has he transported me to the Lord!
*
(A kind of Hindu mendicant with matted hair and bells; a worshiper of Shiva)

BT189

Na main ser na paa chhataakee,
Na pooree sarsaahee hoo.

Na main tolaa, na main maasaa,
Gal rattiaan te aaee hoo.

Rattee hovaan rattiaan tullaan,
Oh bhee pooree naahee hoo.

Wazan tol pooraa tad hosee,
Jad hosee fazal Ilaahee hoo.


I am neither a seer nor a pao.*
I am not a chhatak nor quite a sarsahi.

I am not a tola nor indeed a masha.
I must now weigh myself against a ratti.

But I find I am even less significant
Than a ratti, the smallest measure of weight!

I will only assume my true worth
When the Lord showers his grace on me!
*
(A sser is a weight measure, slightly less than a kilogram. Bahu takes seer as the standard representing a spiritually mature person. He mentions other weight measures (give in italics) in their descending order-right down to ratti, the smallest measure. This bait is on humility and self abnegation, inferring that we are totally worthless; that it is God’s grace alone that can invest our couls with value)

BT190

Na main Sunnee, na main Sheeaa,
Dohaan ton fil sarhiaa hoo.

Mukk gae sabh khushkee painde,
Jad dariaa wahadat varhiaa hoo.

Kaee mantaare tar tar haare,
Koee kinaare charhhiaa hoo.

Sahee salaamat paar gae,
Jinh murshid daa larh pharhiaa hoo.


I am neither a Sunni nor a Shia:
Both make me sick; both cause me heartburn.

The arid part of my journey ended
When I turned away from both
And plunged into the ocean of oneness.

Many dived into that ocean ill-prepared,
And drowned- Only the rare one who was able to swim across!

But those who held fast to their Master’s hand
Safely landed ashore.

BT191

Na main aalim, na main faazil,
Na muftee na qazee hoo.

Na dil meraa dozakh te,
Na shauq bahishteen raazee hoo.

Na main treehe roze rakkhe,
Na main paak namaazee hoo.

Bajh wisaal Allaah de Baahoo,
Duneeaa koorhee baazee hoo.


I am neither scholarly nor virtuous;
I am not a priest, Nor am I an expounder of Qur’anic law.

I crave not heavenn, I fear not hell.

I have never fasted for the thrity days of ramzaan,
Nor have I been a devout worshipper in a mosque.

This world is but a false drama
Unless union is attained with God, O Bahu

BT192

Naheen faqeeree jhalliaan maaran,
Suttiaan lok jagaavan hoo.

Naheen faqeeree vaihndeeaan nadeeaan,
Sukkiaan paar langhaavan hoo.

Naheen faqeeree wich havaa de,
Sajjaadaa thairaavan hoo.

Naam faqeer tinhaan da,
jehrhe Dil wich dost tikaavan hoo.

Spiritual life does not consist Of loud prayers and frenzied dancing-
They only upset the peace and quiet of early morning.

Walking on water is not spirituality

Nor is praying on mats suspended in mid air.

They alone may be called mystics, O Bahu,
Who have enshrined the Friend in their hearts.

BT193

Nerhe wassan door daseevan,
Vehrhe naaheen varhde hoo.

Andar dhoondan vall na aaiaa,
Baahir dhoondan charhhde hoo.

Door giaan kujh haasil naahin,
Shauh labbhe wich ghar de hoo.

Dil kar saiqal sheeshe vaangoon,
Door theevan kul parde hoo.


The Lord lives nearby but seems so far away:

You don’t know how to look for him within!

Nothing will be achieved by looking outside-
He lives right in your own backyard!

All the veils will be lifted, O Bahu,
When you remove all the coverings of dirt,
And your heart shines like a mirror.

BT194

Wahadat de dariaa uchhalle,
Jal thal jangal reene hoo.

Ishq dee zaat maneende naaheen,
Saangaan jhall tapeene hoo.

Ang bhabhoot maleende ditthe,
Sai javaan lakheene hoo.

Main qurbaan tinhaan ton,
jehrhe Hondee himmat heene hoo.


The river of oneness has surged,
Quenching the thirst of the deserts and wastelands.

If you don’t nurture God’s love in your heart,
You will be dry and parched like those deserts-

I have seen many a young ascetic smeared with ash.

I sacrifice myself to anyone, O Bahu,
Who humbles himself in his youth and power.

BT195

Wahadat de dariaa ucchalle,
Hik dil sahee na keetee hoo.

Hik butkhaane waasil thee-e,
Hik parhh parhh rahe maseetee hoo.

Fazil chhadd fazeelat baithe,
Ishq baazee jaan leetee hoo.

Hargiz Rabb na mildaa,
jinhaan Trattee chaurh na keetee hoo.


The ocean of oneness overflowed with love,
But still people went thirsty- They didn’t open their hearts.

Some merged with the Lord through idol worship;
Others wasted their time with scriptures in mosques.

But when their hearts were touched by God’s love,
These scholars denounced their learning.

You will never be worthy of meeting God, O Bahu,
If you have not sacrificed your all for him.

BT196

Wahadat de dariaa Ilaahee,
Aashiq lainde taaree hoo.

Maaran tubbeeaan kaddhan motee,
Aapo-apnee vaaree hoo.

Durr-e-yateem lae lishkaare,
Jion chann laataan maaree hoo.

So kion naaheen haasil bharde,
Jo naukar sarkaaree hoo.


The Lord is an ocean of oneness
In which lovers swim as they please, free of care.

In their own turn, they appear in the world
To dive deep into that ocean, to gather pearls.

Among the pearls is a gem- Unique in value, unmatched in lustre-
That shines like the moon.*

We are all in the employ of the Lord, O Bahu;
Let us pay homage to him through our paryers.
*
(A pearl of unique value signifies the Word of God, or Kalma)

BT197

Vanjan sir te farz hai mainoon,
Qaul qaalu balaa kar ke hoo.

Lok jaane mutfakkar hoeeaan,
Wich wahadat de varh ke hoo.

Shauh deeaan maaraan Shauh vanj laihsaan,
Ishq tullaa sir dhar ke hoo.

Jeeondiaan Shauh kise na paaiaa,
Jain laddhaa tain mar ke hoo.


Ever since the Lord ordained the Creation,
I have been pledged to return to my original home.

People know, from my quest for unity in God,
That I am as anxious as I am eager to merge with him.

I shall bear the blows of destiny as I pursue him,
While I am ferried across to him on the boat of his love.

No one ever found the Lord while living, O Bahu,
exept those who found him By dying while living.

BT198

Vaih vaih nadeeaan taaroo hoeeaan,
Bambal chhorhe kaahaan hoo.

Yaar asaadaa rang mahalleen,
Dar te khale sikaahaan hoo.

Na koee aave, na koee jaave,
Kain hath likh munjaahaan hoo.

Jekar khabr jaanee dee aave,
Kaleeon phull theevaahaan hoo.


Water flows in streams, like life in the river of time.
The reeds have blossomed again-
Another season of life has passed!

I still tarry on my Lord’s doorstep-
Waiting for the nod to enter his glorious palace.

I see no one going in, no one coming out-
How can I get my heart’s message to him?

The bud of my heart would unfurl into a flower
Were I to receive his Word, Were I called to his presence.

BT199

Hardam sharm dee tand tarorhe,
Jaan eh chhodak bulle hoo.

Kichrak baalaan aqal daa deevaa,
Birhon anheree jhulle hoo.

Ujarh giaan de bhet niaare,
Lal jawaahar rulle hoo.

Dhotiaan dagh na lainhnde,
jitthe Rang majeethee dullhe hoo.

My deep sighs have raised such a storm
That the restraining cords of shyness have snapped.

How long will the sickly flame of reason
Hold against the storm of yearning that rages in my heart?

Precious like rubies and diamonds in our own Home,
Now we live like destitute aliens-deserted and helpless.

Once you are dyed in the crimson of God’s love
The colour will never wash off,
For such is the hue of his love-deep and fast!

BT200

Hassan de ke rovan lioee,
Dittaa kis dilaasaa hoo.

Umar bande dee ainven gaee,
Jion paanee wich pataasaa hoo.

Saurhi saamee sutt ghatesan,
Palat na saksain paasaa hoo.

Saahib lekhaa mangsee Baahoo,
Rattee ghatt na maasaa hoo.


Banished from my home of bliss and happiness,
I was cast out to this vale of tears.
No one came to lend a hand; No one consoled my ailing heart.

Pointless was my existence:
I vanished from the scene Like a sugar cube tossed into the ocean!

Finally I was lowered into that narrow hole in the ground
Where I couldn’t even turn on my side.

To crown it all, O Bahu, the Lord now demands
The full settlement of my account-to that last farthing!

BT201

Hik jaagan, hik jaag na jaanan,
Hik jaagdiaan hee sutte hoo.

Hik suttian jaa waasil hoo,
Hik jaagdiaan hee mutthe hoo.

Keeh hoiaa je ghuggoo jaage,
Jo laindaa saah aputthe hoo.

Main qurbaan tinhaan ton Baahoo,
Jinh khooh prem de jutte hoo.


Some people are awake, Some don’t know how to wake up,
Some are awake only in their dreams.

A few get robbed in their seeming wakefulness,
While others merge in God as they sleep to the world.

Just as owls hoot using the in-breath,
So do some people repeat God’s name with the in-breath.
But they are blind to Reality, just as owls are to daylight.

I make myself a sacrifice to anyone, O Bahu,
Who toils hard at realizing God’s love.

BT202

Hik dam sajjan, lakh dam vairee,
Hik de maare marde hoo.

Hik dam pichhe janam gavaaiaa,
Chor bane ghar ghar de hoo.

Laaeeaan dee oh qadar keeh jaanan,
Maiharam ho na sirr de hoo.

Oh kion dhakke khaavan,
jehrhe Taalib sachche dar de hoo.


There is but one moment in your life that is a friend,
Against the millions that are your foes. *
That one moment is so charged with power That it surmounts
The effect of those millions of adversaries.

Anyone who misses that moment wastes his entire life,
Like a theif shifting from house to house.**

How can those who don’t know the mystery of God
Know the value of love?

If you anchor your hopes in your true Home,
You will never be driven from house to house.
*
(The particular moment in the life of a seeker when he is initiated by a Master into the secrets of God. The foes are those moments that are spent in worldly pursuits that take one away from God)
**
(From house to house’ is to shift from body to body in the cycle of transmigration)

BT203

Hik hik peer ton aalam kooke,
Lakh aashiq peerh saherhee hoo.

Dhain, rurhhan jith khatree hove,
Kaun charhe us berhee hoo.

Aashiq naik salaahee charhde,
Taar kappar wich bherhee hoo.

Jith ishq tulendaa naal rattee de,
Aashiq lazzat nakherhee hoo.


People howl and cry over the slightest of discomforts,
While lovers gladly embrace a million torments.

Who would risk his life boarding a ship
If the waves were hitting it hard And the shore collapsing?

Lovers joyously board the ship of God’s love-
Even though their souls are pitched Against the vortices of life.

Unsurpassed is the joy of lovers in the court of the Lord,
Where love is weighed in the smallest measure, O Bahu!*
*
(where every single moment devoted to the remembrance of God’s Name is credited to the soul’s account)

BT204

Hor dawaa na dil dee kaaree,
Kalmaa dil daa kaaree hoo.

Kalma door zangaar karendaa,
Kalme mail utaaree hoo.

Kalmaa heere, laal, jawaahar,
Kalmaa hatt pasaaree hoo.

Ethe othe doheen jahaaneen,
Kalmaa daulat saree hoo.


Kalma cures the ailment of the heart-
No other medicine works.

Kalma removes all rust from the mind;
Kalma washes all stains form the soul.

Kalma is more precious than diamonds and rubies.

Kalma is the alchemist’s shop, O Bahu;
Kalma is real wealth in this world and the next.

BT205

Hoo daa jaamaa paihan karaahaan,
Ism kamaavaan zaatee hoo.

Kufr Islaam, maqaam na manzil,
Na uth maut hayaatee hoo.

Shaah-rag theen nazdeek ladhose,
Paa androone jhaatee hoo.

Oh asaan wich, aseen unhaan wich,
Dorr rahee qurbaatee hoo.


Mystics live in this world as Hu personified;
They practise the Name that is the essence of God.

They live in Hu- Beyond religion,
Beyond belief and unbelief, Beyond life and death.

If you explore the path within yourself,
You will find God nearby, through the Royal Vein.

He now lives in me and I in him, O Bahu:
Not only distance from him But even nearness to him Has become irrelevant!

BT206

Yaar yagaanaa milsee taan je,
Sir dee baazee laaen hoo.

Ishq Allaah wich ho mastaanaa,
Hoo hoo sadaa alaaen hoo.

Naal tasawwur Ism Allaah de,
Dam noon qaid lagaaen hoo.

Zaate naal je zaat rale,
Tad Baahoo naam sahaaen hoo.


You will only meet the unrivalled Beloved
If you offer your head on the altar of his love.

Then, in an ecstasy of love,
You will repeat the Name of Hu constantly,

Devoting every breath of your life
In contemplation of him.

Only when your soul merges in the essence of the Lord
Will you deserve the name ‘Bahu’.

English translation: http://www.hazratsultanbahu.com


Advertisements

Read Full Post »

Iqbal Bahu:

[ Download MP3 ]

Panje maihal, panjaan wich chaanan,
Deevaa kit val dharee-e hoo.

Panje maihar, panje patwaaree,
Haasil kit val bharee-e hoo.

Panj imaam te panje qible,
Sajdaah kit val karee-e hoo.

Je sahib sir mange Baahoo,
Hargiz dhill na karee-e hoo.

Translation:

Within me are five great mansions- All five brightly lit;
What need have I of another lamp?

I am no longer accountable To the five lords and tax collectors,
Who barricade the inner path.

Five prayer leaders call the faithful To the five mosques within.
What need have I of another mosque?

IF the Lord calls for your head,
O Bahu, do not hesitate; offer it at once.

Read Full Post »

Iqbal Bahu

[ Download MP3 ]

Jo dam ghaafil so dam kaafir,
Murshid eh parhhaaiaa hoo.

Suniaa sukhan gaeeaan khul akheen,
Chit maulaa wal laaiaa hoo.

Keetee jaan havaale Rabb de,
Aisaa ishq kamaaiaa hoo.

Maran ton agge mar gae Baahoo,
Taan matalab noon paaiaa hoo.

Translation:

My Master taught me a lesson:
“Any moment you are negligent in remembrance of God is a moment spent in denial of God.”

These words opened my eyes to reality,
And I fixed my attention on the Lord.

I then placed my soul in his protection-
Such was the love I cultivated in my heart.

Having thus bequeathed my soul to him, I died before death – to live in him.
Only then did I attain the goal of life, O Bahu!

Read Full Post »

Iqbal Bahu

[ Download MP3 ]

Eh tan meraa chashmaan hove,
Murshid wekh na rajjaan hoo.

Loon loon de mudh lakh lakh chashmaan,
Ik kholaan ik kajjaan hoo.

Itniaan dithiaan sabar naa aave,
Hor kite val bhajjaan hoo.

Murshid daa deedaar hai Baahoo,
Lakh karorhaan hajjaan hoo.


Translation:

Were my whole body festooned with eyes,
I would gaze at my Master with untiring zeal.

O, how I wish that every pore of my body Would turn into a million eyes –
Then, as some closed to blink, others would open to see!

But even then my thirst to see him,
Might remain unquesnched. What else am I to do?

To me, O Bahu, a glimpse of my Master,
Is worth millions of pilgrimages to the holy Ka’ba!

Read Full Post »

Iqbal Bahu

[ Download MP3 ]


Dil dariaa samundron doonghe,
Kaun dilaan dee jane hoo.

Wiche berhe, wiche jherhe,
Wiche vanjh muhaane hoo.

Chaudaan tabq dile de andar,
Tamboo vaangan taane hoo.

Joee dil daa maihram hove,
Soee Rabb pachhaane hoo.

Translation:

The heart is deeper than the ocean –
Who can fathom its mysteries?

Storms come and go on its surface,
While fleets sail through it, Their crews wielding their oars.

Inside the heart are the fourteen realms,
Stretched like canvas tents.

Only the on who knows These deeper secrets of the heart,
Can know the Creator, O Bahu!

Read Full Post »

Iqbal Bahu

[Audio=http://www.folkpunjab.com/uploads/Iqbal%20Bahu%20-%20ChaRh%20Channan%20Te%20Kar%20Rushnai.mp3]

[ Download MP3 ]


Charh chanaan te kar roshnaai,
Zikr karende taare hoo.

Rise, O moon, And spread your light across the heavens;
The stars remember you in silent prayers, Their hearts glimmering with hope.

Galeaan de wich phiran nimaane,
Lalaan de vanjarre hoo,

Now like beggars, We roam the alleyways of earthly life,
When once in our own Homeland, We were merchants of rubies.

Shalaa koi na theeve musafir,
Kakkh jinhaan ton bharre hoo.

O, may no one ever have to leave his own home,
For one is not worth a piece of straw In this alien land!

Tarhee maar udaa na sanoon,
Aape uddanharre hoo.

They need not clap their hands To startle us out of this world,
O Bahu; We are already disposed to fly back To our long-lost Home.

Read Full Post »

Iqbal Bahu

[ Download MP3 ]


Baghdaad shehar dee kia nishanee,
Uchchean lameaan cheraan hoo.

Tan man meraa purze purze,
Jion darzee deaan leraan hoo.

Leraan dee gal kafanee paa ke,
Ralsan sang faqeeraan hoo.

Shehar Baghdaad de tukrre mangsaan,
Karsaan Meeraan Meeraan hoo.

Translation:

The city of Baghdad* is graced With tall,
elegant cypresses,
My fond memories of that fair city.

Tear my heart to shreds,
Like waste cloth in a tailor’s shop.

Wearing a cloak made with these shreds,
I will join the beggars in the lanes of Baghdad

And beg for alms, calling out:
“O Meeran, Meeran, my beloved Master!” *
*


* Baghdad was the home town of Sheikh Abdul Qadir Jilani, founder of the Qadriya line of Masters, of which Hazrat Sultan Bahu was a member. There is no evidence to suggest that Bahu ever visited Baghdad. In this bait he seems to fondly reminisce about the Baghdad of his imagination – out of devotion for the founding Master, Shah Jilani.

** Meeran: literally, ‘the exalted one’; a term of endearment and reverence used for Sheikh Abdul Qadir Jilani.

Read Full Post »

Older Posts »