Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Sain’

Translation:

by Kartar Singh Duggal


Ilmoun bas kari oo yaar
Eko Alif terey darkar

Enough of learning, my friend!
An alphabet should do for you

Ilm n awey wich shumar
Jandi umer, Nahi aytebar
Eko Alif terey darkar
Ilmoun bas kari oo yaar

To it there is never an end
An alphabet should do for you
It’s enough to help you fend.
Enough of learning, my friend!

Ilmoun bas kari oo yaar
Enough of learning, my friend!

Parh parh, likh likh ladain dher
Dher kitabaan, cho pheyr
Kerdey chanan, Wich unheyr
Pecho: “Rah?” tey khabar n satar

You’ve amassed much learning around
The Quran and its commentaries profound
There is darkness amidst lighted ground
Without the guide you remain unsound

Ilmoun bas kari oo yaar
Enough of learning, my friend!

Parh perh shekh mashaikh khawein
Ultey masley gharoon bata dein
Bey ilmaan noon lut lut khawein
Jhotey Sachey karain aqrqr

Learning makes you Sheikh or his minion
And thus you create problem trillion
You exploit oyhers who know not what
Misleading them with wild opinion

Ilmoun bas kari oo yaar
Enough of learning, my friend!

Parh parh nafal namaz guzarien
Achian bangaan changha mari
Manber tey chaRRh waaz pukarein
Keeta teeno ilm khawar

You meditate and you say your prayers
You go and shout at the top of the stairs
You cry reaching the high skies
It’s your avarice which ever belies

Ilmoun bas kari oo yaar
Enough of learning, my friend!

Jed main sabaq Ishq da parhaya
Derya dekh Wahedat da warria
Ghuman gheraan dey wich uRRia
Shah Inayat laya paar

The day I learnt love’s lesson
I plunged into the river of devine passion
An overwhelming gale. I was confused and lost
When Shah Inayat cruised me across

Ilmoun bas kari oo yaar
Enough of learning, my friend!

Shazia Manzoor

[ Download MP3 ]

Junoon

Sain Zahoor & Noori

[ Download MP3 ]

You meditate and you say your prayers
You go and shout at the top of the stairs
You cry reaching the high skies
It’s your avarice which ever belies

Read Full Post »


Translation:

by Kartar Singh Duggal

Aa mil yaar saarley, Meri jaan dikhaan ney gyheri
Come my love take care of me,
I am in great agony.

Ander khawab vchora hoya, Khabar na payndi teri
Soni ban wich luti saiyaan, Soor palang ney gheyri

Ever separated, my dreams are dreary,
Looking for you, my eyes are weary.
All alone I am robbed in a desert,
Waylaid by a bunch of way words.

Mullan Qazi rah batawaan, Deen dharam dey pherey
Aye taan thag jugat dey jhaar, lawaanjaal chufereey

The Mullah and Qazi show me the way,
Their maze of Dharma that is in sway.
They are the confirmed thieves of time,
they spread their net saintly crime.

Karam sharo dey dharam batawan, Sangal pawan pereen
Zaat mazhab yeh ishq na pochdaa, Ishq shara da weri

Their time-worn norms are seldom right,
With these they chain my feet so toght.
My love cares not for caste or creed,
To the rituals faith I pay no heed.

Nadioon paar aye mulk sajan da, lehar lobh ney gheri
Satgor beri perhi khalotey, ten kion lai aweri

My Master lives on yonder bank,
While I am caught in the gale of greed.
With boat of anchor, He stands in wait,
I must hasten, I can’t be late.

Bulleh Shah sho tenoon milsi. Dil noo dey dileyri
Pritam pass tey tolna kis noon? bhlioon shaker dopheri

Bulleh Shah must find his love,
He needn’t have the last fright.
His love is around, yet he looks for Him,
Misled in the broad daylight.

Aa mil yaar saarley, Meri jaan dikhaan ney gyheri
Come my love take care of me,
I am in great agony.


Surinder Kaur

Sain Zahoor Ahmed




Read Full Post »