Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Mian Muhammad Baksh’ Category

Selected poetry from Hazrat Mian Muhammad Baksh Saheb’s “Saif-ul-Malook”. English translation by Saeed Ahmed (Govt. College of Commerce, Rawalpindi).

“Saif-ul-Malook”

(Part 8 of 8 )

saif_ul_malook_142

Ehnaa galan theen keeh labhdaa eyb kisey da karnaa,
Aapna aap sanbhaal Muhammad jo karna so bharnaa.

What do we gain by back-biting?
Save yourself O Muhammad! for as you sow, so shall you reap.

saif_ul_malook_143

Wali Allah dey mardey nahi kardey parda poshi,
Kee hoya jey dunyaa uton tur gaye naal khamoshi.


The saints (favorites of Allah) do not die, they just hide behind the veil,
So what if they leave the world silently?


saif_ul_malook_144

Fazal kareyn tey bakhshey jaawan meyn jeay moonh kaley,
Adal kareyn tey thar thar kamban ucheyaan shaanaan waley.

God! if you show mercy, sinners like me will be absolved.
If you perform justice, even people of pomp and show will tremble in fear.

saif_ul_malook_145

Aai jaan shikanjey ander jeyon welan wich ganna,
Roh noo keh hun reh Muhammad jey rahwey tey mannaa.

Life is trapped n agonies like sugarcane in the crushing roller,
O Muhammad! in this condition it is impossible for the juice to withhold.

saif_ul_malook_146

Lakh hazar bahar husan dee khako wich samanee,
Laa paree ajehe Muhammad! jag wich rahey kahane.

A million springs of beauty will dissolve into dust,
O Muhammad! love in such a manner that you are remembered for ever.

saif_ul_malook_150

Kandey sakht gulaban waaley doroon weykh na daryey,
Chobhaan jhaley rat chawayey jhol phuleen tadh bharye.

Don’t watch the thorns of roses fearfully from afar,
Unless you endure being pricked and bleeding you cannot fill your pouch with flowers.

saif_ul_malook_151

Kaley pathar ghupey sardey, ander kan Badakhshan,
Eyhaan wichon laal banaaey, be-behaa darkhshaan.

The black stone of Badakhshan(Afghanistan) mines burn in the sun,
As a result, many of such stones turn into shining and precious diamonds.

saif_ul_malook_153

Dhondhaan waaley murran na khali, khud hazrat farmanwey,
Wekhaan saif malookey walon jo lorey so paway.

The seekers never return empty handed, says Hazrat,
Look at Saif-ul-Malook, he gets whatever he seeks.

saif_ul_malook_154

Dhoondaan wala rehya na khal, dhondh keti jis sache,
Dhoond kareyndajo murr aaya, dhoondh ohdey ey kachee.

A true seeker ill never remain empty-handed,
His search was halfhearted if he return empty-handed.

saif_ul_malook_157

Kujh wasaah na saah aey da man kehyaa fer karnaa,
Jis jusey noon chhand chhand rakhey khaak ander wanj dharnaa.

Do not be proud because the breath may or may not come,
The body, which you keep so clean from the dust,
ultimately has to dissolve into dust.


saif_ul_malook_163

Moti kad miley murr sipaan wanj peyay wich lryaan,
Dgyan phalyaan khako ralyaan fer rukheen kad chatyaan.

When pearls are thread, they never return to their shes.
As pods fallen into the dust never climb back to the tree.

saif_ul_malook_164

Kaale ik ik wicharr chaly gorey khat liyeaey,
Banho bhaar tiyaar safar da kooch sunehey aaey.

On by one my black hairs started leaving me,
Grey hair has brought me the message to pack up
and prepare for the eternal journey.

saif_ul_malook_165

Izrail farishta aaya ley ley hukm janaabi,
Parrhyaa shah da kalmaa ditee jaan shataabe.

Izrael (the Angel of Death) brought the divine command,
Shah (father of prince) recited words of true love (Ishq) and instantly gave away his life

saif_ul_malook_166

Uddaya bhor asmaaney charrhyaa, aeyos bo bahishtee,
Gaya malaah Muhammad Baksha chorr shakatee khahtee.


The big black wasp (soul) flew towards the heaven and
to felt the departed leaving behind his worn out boat.
(Boatman is a soul and the worn out or broken boat i the body)

saif_ul_malook_167

Hud hud chut gaya is qeydoon chhik lagee sarkaari,
Shehr saba noon hoyaa rawaanah kar k teyz uddaree.

The wood-pecker was freed from this prison because the call came from Al-mighty,
He flew swiftly to the city of Saba.
The human body is the cage for the soul (Bird)

saif_ul_malook_178

Duniyaa naal na gayee kisey dey ur Tur gaey akaley,
Oh bhaley jehnaan chhand rakhey is dhoorroon hath paley.


Worldly wealth does not accompany any one ti the world to come,
Those who get rid of this dust and keep their hands and cloth clean are better than others.


saif_ul_malook_179

Danishmandaan da kaam naaheen dunyaa tey dil laana,
Is wohttee lakh khaawand keetey, jo keta so khaana.


It does not behoove the wise to love this world,
This bride is not loyal to anyone,
sje married millions of husbands and devoured each and every one.

saif_ul_malook_180Jis chhadee eyh bachey khaan soyo sugharr seyanaa,
Eysee ddaien naal Muhammad kaahnoon aqad nabhaanaa.


Anyone who divorces this child-eater is really wise,
O Muhammad! why should one keep in wedlock such a vampire.

saif_ul_malook_181

Duniyaa utey kaoon aman wich, har koe dukhyaraa,
Bewafaa sanar Muhammad, thag bazaaree bharaa.

Who is at peace here? Everyone is grieved,
O Muhammad! this unfaithful world is a big racketeer.

Read Full Post »

Selected poetry from Hazrat Mian Muhammad Baksh Saheb’s “Saif-ul-Malook”. English translation by Saeed Ahmed (Govt. College of Commerce, Rawalpindi).

“Saif-ul-Malook”

(Part 7 of 8 )

saif_ul_malook_111Sabar karey taan ajar miley gaa, aai khabar Kitaboon,
Sabr utaarey qufl Mohammad har har mushkil baaboon.

Be patient, patience will be rewarded, so the Holy Book informs us.
Patience unlocks all the doors of difficulties.

saif_ul_malook_112Kach vee mankaa laal vee manka, ikko rang dohaan daa,
Jad srafaan aggey jawan, farq hazaar kohaan da.

Glass is a stone, so is a pearl. Both have the same color and look alike,
But when they are presented to jewelers, they point out the limitless difference between the two.

saif_ul_malook_114Sukhaan eyeshaan maojaan ander har koee yaar kahaandaa,
Sangee so jo tangee tak ke baney panjhaal dukhaandaa.

Everyone pretends to be your friend when are happy, rich and enjoying life’s luxuries.
The true friend is one who shares your sorrows and does not abandon when you are in trouble.

saif_ul_malook_115Dunyaa utey jo kaam na aaya, okhey sokhey weyley,
Us beyfaizey sangi kolon behtar yaar akley.

It is better keep away from an insincere friend who does not help you when you are in trouble.

saif_ul_malook_116Maan na keyjiye roup ghaney da waris kon husn da,
Sada na rehsn shaakhaan hayaan sada na phul chaman da.

Don’t be proud of beauty because no one can preserve it.
Branches do not remain green nor flowers bloom forever in the garden.

saif_ul_malook_117Koorra banda rabb na bhaway, Yuman zubaan na rehndaa.
Gal ohde koi manda naheen sab jag jhotta kehndaa.


God does not like a liar because his tongue loses blessings.
No one believes in what he says and all call him a liar.

saif_ul_malook_118Tere ot panah khudaaya hor naheen kujh sujhda,
Jis deevey noon aapon baaleyn kad kisey theen bujhdaa.

O God! nothing comes to my mind but to take shelter behind you,
The lamp you kindle can never be put out by anyone.

saif_ul_malook_120Sabar kareen naumeed naa hoween lesayn ajar janaabon,
Mithey howan rehmaanee behtr kaar shataaboon.

Be patient and never lose hope. you will get your reward from God.
Deeds done discretely and with patience are divine and they are better than works done in an irrational hurry.

saif_ul_malook_121Oho sahib malkaam wala aseen tuseen sabh bandey,
Har ek da rakhwala aapey, kiyaa changey kiya mandey.

He has angels to work for him, while we are merely humans.
He protects everyone without discriminating between the good or bad.

saif_ul_malook_122

Sarr apoon de lazat horaan, misl sharab kababaan,
Aap fana ho zaatee ral khaan waangan aab habaabaan.

Burn yourself like kebabs or wine sprinkled on the kebabs for the delight of others.
Merge yourself in the One as the bubbles dissolve in water.

saif_ul_malook_123Jo shaair bey-peerraa howey sukhan shdey wee ruhkey,
Bey-perrey theen shair na hundaa, aag bin duhwaan na dukkhey.


If a poet has no sense of sorrow,his verses are also shallow (without depth or passion).
Poetry without sorrows is not possible just as fire does not burn without smoke.

saif_ul_malook_124

Aasey aasey umer guzari jhaley khar hazaraan,
Mali bagh na wekhan deyndaa, aayan jadon baharaan.

We spent our life hoping against hope for the spring came and endured all sorts of thorns,
When the spring came, the gardener did not permit us even to peep into the garden.

saif_ul_malook_125

Aasey asey gai jawani fikar peyaa hun eha,
Kaalyaan rang wataayaa goraa aaya moat sunhyaa.


Youth passed, hoping against hope and the worry now is that my black hair has turned gray and it is a message of death.

saif_ul_malook_126Sada bhaar deyaan is baaghey kadee khizaan na aawey,
Howan feyz hazaraan taayeen har bhukha phal khaaway.


O God! let spring always reign over this garden and let not autumn come (enter) here ever.
May blessing reach all and may every hungry person eat fruit.

saif_ul_malook_127Jis yaari wich laalch howey, kadey oh torr na charrdhee,
Chader lero leer Muhammad, kanddyaan naal jo arrdee.


Friendship based on greed is not durable.
O Muhammad! the shawl is torn into two pieces when entangled with thorns.

saif_ul_malook_129Dukhye di gal dukheyaan sunda, sukhyey dee gal sukhyaa,
Dukhyaa haaye karey taan kolon sukhya hundaa dukhyaa.


The grieved listen to grieved and the joyful to the joyful.
As the grieved sob, the joyful feels perturbed.

saif_ul_malook_137Qadar pulhaan da bulbul janey saaf damaghaan waalee,
Qadar pulhaan da girj ki janey murdey khawan waalee.

Only the clear headed nightingale knows the real worth of flowers,
The vulture knows not the value of flowers as it eats corpses.

saif_ul_malook_138Aamaan be-ikhlasaan ander khaasaan dee gal karnee,
Mithee kheer paka Muhammad kutyaan aggey dharnee.


To talk sense before insincere people is like preparing kheer (pudding) and presenting it to dogs.

saif_ul_malook_139

Bas mera kujh zor na chalnda keeh tusaada khonna,
Lissey da keh zor Muhammad nas jaanaa ya rona.

I am hopeless and cannot harm you at all,
O Muhammad! the weak can only weep or runaway.

saif_ul_malook_140Jey oh jean mangay taan jaldee sir aggay chaa dharyay,
So syaanaa te mat ikko gahnhay kolon dareye.

If a big powerful gun demands your life, place your head before him instantly,
A hundred sages will give you the same advice: Be afraid of the tyrants.

saif_ul_malook_141Verey dushman moye gayee da assh wasaah na karyey,
Sap moey da kandaa chubhey phir bhee dardeen maryey.


Do not feel at ease even when the enemy has gone or is dead,
Even if the fang of a dead snake pricks you, you may die of pain.


Read Full Post »

Older Posts »